วันก่อนครูBoss ได้สอนศัพท์ที่น่าสนใจและควรรู้เกี่ยวกับห้องนํ้าเเก่
ซึ่งมีหลายคําด้วยกัน.
คําบางคําอาจใช้ได้กับบางประเทศ, แต่อาจไม่เหมาะสมในอีกประเทศ,
ฉะนั้นพึงระวังก่อนการพูด.
1) Restroom/US: a room with a toilet, in a public place such as a restaurant,
office, or theater. อเมริกัน: ห้องที่มีสุขา, ในที่สาธารณะเช่นร้านอาหาร, ที่ทํางาน,
หรือ โรงหนัง. Ex: Do you have restrooms here? คุณมีห้องนํ้าที่นี่ไหม?
There's no paper in the restroom. ไม่มีกระดาษในห้องนํ้า.
2) Washroom/US: a room in a public building where you can wash and use the toilet.
อเมริกัน: ห้องในตึกสาธารณะที่ซึ่งคุณสามารถชําระล้างและใช้สุขา.
Ex: I went down to the washroom to have a shave. ฉันลงไปห้องนํ้าข้างล่างเพื่อโกนหนวด/ขา.
ก่อนที่พวกฝรั่งหญิงมีเดท, พวกหล่อนจะโกนขาของตัวเองขณะอาบนํ้าเพื่อที่จะให้มือที่
หยาบกร้านของพวกผู้ชายได้ลูบไล้อย่างราบรื่น. Restroom และ washroom ไม่ต่างกันสักเท่าไร,
แต่ washroom จะฟังดูดีกว่านิดหน่อย.
3) Toilet/UK: a room or building containing a toilet. อังกฤษ: ห้องหรือตึกซึ่งมีสุขา.
Ex: "Where's the toilet?" "Downstairs on the left." ห้องนํ้าอยู่ที่ไหน? ชั้นล่างทางซ้าย.
Ex: Susan refuses to use the public toilets in this country because they are always so dirty.
ซูซั่นปฎิเสธที่จะใช้ห้องนํ้าในประเทศนี้เพราะมันสกปรกมากอยู่เสมอ.
“F.Y.I/For Your Information”: ถ้าท่านเดินทางไปอเมริกา, โปรดอย่าใช้คําว่า “Toilet” โดยเด็ดขาด เพราะตรงกับภาษาไทยคือคําว่า “ส้วม”, ซึ่งอเมริกันถือว่าไม่สุภาพ. พวกเขาใช้ Restroom, ซึ่งตรงกับภาษาไทยคือ ห้องนํ้า หรือ ห้องสุขา.
4) Bathroom: a room where there is a bath or shower, a basin, and sometimes a toilet, especially in someone's house. ห้องที่ซึ่งมีอ่างอาบนํ้า หรือ ฝักบัว, อ่างล้างมือ, อาจจะมีสุขา, โดยเฉพาะในบ้านใครบางคน. Ex: I really need to go to the bathroom (use a restroom). ฉันต้องการใช้ห้องนํ้าเป็นอย่างมาก. Ex: "Can I use your bathroom?" "Sure, go ahead." “ฉันสามารถใช้ห้องนํ้าของเธอได้ไหม?”
“แน่นอน, ได้เลย”
5) John/US, Loo or Bog/UK: Informal a toilet: ภาษาพูด ส้วม. Ex: Bob's in the john.
He'll be back in a minute. บ็อบอยู่ในห้องนํ้า. เขาจะกลับมาในไม่กี่นาที. Ex: Where's the loo?
ห้องนํ้าอยู่ที่ไหน? Ex: It's a good bar/US, pub/UK, but the bogs are terrible! มันเป็นบาร์/ผับที่ดี,
แต่ห้องนํ้าสกปรกมาก. อเมริกันเรียกสถานที่ที่คนเข้าไปดื่มสุราว่า Bar, แต่อังกฤษเรียกว่า
Pub- ออกเสียง พับ ไม่ใช่ ผับ.
6) The men's room/US, the gents/UK: the men's restrooms in a public place. ห้องนํ้าของผู้ชาย/สุภาพบุรุษในสถานที่สาธารณะ. Ex: Can you tell me where the men's room is please? คุณสามารถบอกผมได้ไหมครับว่าห้องนํ้าชายอยู่ไหน? Ex: "Where's Louis?" "He went to the gents."
ลูอิสอยู่ไหน? เขาไปห้องนํ้าชาย.
7) The ladies' room/US, the ladies/UK: the women's toilets in a public place. ห้องนํ้าหญิง/
สุภาพสตรีในสถานที่สาธารณะ. Ex: Wait for me a few minutes. I'm going to the ladies.
รอฉันสักครู่. ฉันจะไปใช้ห้องนํ้าสตรี. Ex: The ladies' room is just “around the corner” (near).
ห้องนํ้าสตรีอยู่ใกล้ๆนี่แหละ.
8) Lavatory: หล้าฝะทอริ่: Formal: a room containing a toilet, especially in a school, hospital, airplane etc: ภาษาทางการ: ห้องที่มีสุขา, โดยเฉพาะในโรงเรียน, โรงพยาบาล, เครื่องบิน ฯลฯ.
Ex: The lavatory is occupied. You must wait for your turn. ห้องนํ้าถูกใช้งานอยู่.
คุณต้องรอให้ถึงตาคุณ. Ex: The public lavatories are situated on the Beach road.
ห้องนั้าสาธารณะตั้งอยู่บนถนนชายหาด.
9) WC หรือ Water Closet/UK: a restroom - used especially on signs in public places and used especially in written information about buildings. อังกฤษ: ห้องนํ้า – WC, ใช้คํานี้บนป้ายเพื่อบ่งบอกห้องนํ้าในสถานที่สาธารณะและใช้ในการเขียนข้อมูลเกี่ยวกับตึก. Ex: Our apartment/US, flat/UK
has a double bedroom, small kitchen, bathroom, and WC. อพาร์ทเม็นท์ของเรามีสองห้องนอน,
ครัวเล็กๆ, ห้องนํ้าที่อาบนํ้าได้, และ ห้องสุขา.
New 10) Public convenience/UK Formal: a toilet in a public place. Ex: It was used as a public convenience for more than a hundred years. มันได้ถูกใช้เป็นห้องนํ้าสาธารณะมามากกว่าร้อยปีแล้ว.
Sunday, May 25, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment