วันก่อนครูBoss ได้สอนศัพท์ที่น่าสนใจและควรรู้เกี่ยวกับห้องนํ้าเเก่
ซึ่งมีหลายคําด้วยกัน.
คําบางคําอาจใช้ได้กับบางประเทศ, แต่อาจไม่เหมาะสมในอีกประเทศ,
ฉะนั้นพึงระวังก่อนการพูด.
1) Restroom/US: a room with a toilet, in a public place such as a restaurant,
office, or theater. อเมริกัน: ห้องที่มีสุขา, ในที่สาธารณะเช่นร้านอาหาร, ที่ทํางาน,
หรือ โรงหนัง. Ex: Do you have restrooms here? คุณมีห้องนํ้าที่นี่ไหม?
There's no paper in the restroom. ไม่มีกระดาษในห้องนํ้า.
2) Washroom/US: a room in a public building where you can wash and use the toilet.
อเมริกัน: ห้องในตึกสาธารณะที่ซึ่งคุณสามารถชําระล้างและใช้สุขา.
Ex: I went down to the washroom to have a shave. ฉันลงไปห้องนํ้าข้างล่างเพื่อโกนหนวด/ขา.
ก่อนที่พวกฝรั่งหญิงมีเดท, พวกหล่อนจะโกนขาของตัวเองขณะอาบนํ้าเพื่อที่จะให้มือที่
หยาบกร้านของพวกผู้ชายได้ลูบไล้อย่างราบรื่น. Restroom และ washroom ไม่ต่างกันสักเท่าไร,
แต่ washroom จะฟังดูดีกว่านิดหน่อย.
3) Toilet/UK: a room or building containing a toilet. อังกฤษ: ห้องหรือตึกซึ่งมีสุขา.
Ex: "Where's the toilet?" "Downstairs on the left." ห้องนํ้าอยู่ที่ไหน? ชั้นล่างทางซ้าย.
Ex: Susan refuses to use the public toilets in this country because they are always so dirty.
ซูซั่นปฎิเสธที่จะใช้ห้องนํ้าในประเทศนี้เพราะมันสกปรกมากอยู่เสมอ.
“F.Y.I/For Your Information”: ถ้าท่านเดินทางไปอเมริกา, โปรดอย่าใช้คําว่า “Toilet” โดยเด็ดขาด เพราะตรงกับภาษาไทยคือคําว่า “ส้วม”, ซึ่งอเมริกันถือว่าไม่สุภาพ. พวกเขาใช้ Restroom, ซึ่งตรงกับภาษาไทยคือ ห้องนํ้า หรือ ห้องสุขา.
4) Bathroom: a room where there is a bath or shower, a basin, and sometimes a toilet, especially in someone's house. ห้องที่ซึ่งมีอ่างอาบนํ้า หรือ ฝักบัว, อ่างล้างมือ, อาจจะมีสุขา, โดยเฉพาะในบ้านใครบางคน. Ex: I really need to go to the bathroom (use a restroom). ฉันต้องการใช้ห้องนํ้าเป็นอย่างมาก. Ex: "Can I use your bathroom?" "Sure, go ahead." “ฉันสามารถใช้ห้องนํ้าของเธอได้ไหม?”
“แน่นอน, ได้เลย”
5) John/US, Loo or Bog/UK: Informal a toilet: ภาษาพูด ส้วม. Ex: Bob's in the john.
He'll be back in a minute. บ็อบอยู่ในห้องนํ้า. เขาจะกลับมาในไม่กี่นาที. Ex: Where's the loo?
ห้องนํ้าอยู่ที่ไหน? Ex: It's a good bar/US, pub/UK, but the bogs are terrible! มันเป็นบาร์/ผับที่ดี,
แต่ห้องนํ้าสกปรกมาก. อเมริกันเรียกสถานที่ที่คนเข้าไปดื่มสุราว่า Bar, แต่อังกฤษเรียกว่า
Pub- ออกเสียง พับ ไม่ใช่ ผับ.
6) The men's room/US, the gents/UK: the men's restrooms in a public place. ห้องนํ้าของผู้ชาย/สุภาพบุรุษในสถานที่สาธารณะ. Ex: Can you tell me where the men's room is please? คุณสามารถบอกผมได้ไหมครับว่าห้องนํ้าชายอยู่ไหน? Ex: "Where's Louis?" "He went to the gents."
ลูอิสอยู่ไหน? เขาไปห้องนํ้าชาย.
7) The ladies' room/US, the ladies/UK: the women's toilets in a public place. ห้องนํ้าหญิง/
สุภาพสตรีในสถานที่สาธารณะ. Ex: Wait for me a few minutes. I'm going to the ladies.
รอฉันสักครู่. ฉันจะไปใช้ห้องนํ้าสตรี. Ex: The ladies' room is just “around the corner” (near).
ห้องนํ้าสตรีอยู่ใกล้ๆนี่แหละ.
8) Lavatory: หล้าฝะทอริ่: Formal: a room containing a toilet, especially in a school, hospital, airplane etc: ภาษาทางการ: ห้องที่มีสุขา, โดยเฉพาะในโรงเรียน, โรงพยาบาล, เครื่องบิน ฯลฯ.
Ex: The lavatory is occupied. You must wait for your turn. ห้องนํ้าถูกใช้งานอยู่.
คุณต้องรอให้ถึงตาคุณ. Ex: The public lavatories are situated on the Beach road.
ห้องนั้าสาธารณะตั้งอยู่บนถนนชายหาด.
9) WC หรือ Water Closet/UK: a restroom - used especially on signs in public places and used especially in written information about buildings. อังกฤษ: ห้องนํ้า – WC, ใช้คํานี้บนป้ายเพื่อบ่งบอกห้องนํ้าในสถานที่สาธารณะและใช้ในการเขียนข้อมูลเกี่ยวกับตึก. Ex: Our apartment/US, flat/UK
has a double bedroom, small kitchen, bathroom, and WC. อพาร์ทเม็นท์ของเรามีสองห้องนอน,
ครัวเล็กๆ, ห้องนํ้าที่อาบนํ้าได้, และ ห้องสุขา.
New 10) Public convenience/UK Formal: a toilet in a public place. Ex: It was used as a public convenience for more than a hundred years. มันได้ถูกใช้เป็นห้องนํ้าสาธารณะมามากกว่าร้อยปีแล้ว.
Sunday, May 25, 2008
Wednesday, May 14, 2008
Idiom of the Week
"do the trick"
Thai translation: แก้ปัญหา ช่วย
Example:
Person A: This table is wobbly.โต๊ะตัวนี้โยกไปโยกมา
Person B: This piece of paper should do the trick.กระดาษแผ่นนี้น่าจะแก้ปัญหาได้
Proverb (สุภาษิต) of the Week
Absence makes the heart grow fonder .
ห่างกันไกลยิ่งทำให้ใจยิ่งคิดถึง
Thai translation: แก้ปัญหา ช่วย
Example:
Person A: This table is wobbly.โต๊ะตัวนี้โยกไปโยกมา
Person B: This piece of paper should do the trick.กระดาษแผ่นนี้น่าจะแก้ปัญหาได้
Proverb (สุภาษิต) of the Week
Absence makes the heart grow fonder .
ห่างกันไกลยิ่งทำให้ใจยิ่งคิดถึง
Hello Class
Hello! my lovely students
I'm nice to meet you and teach you for 1 year.
I teach M.5 at MVSK for 5 classes such as 5/3, 5/6, 5/10, 5/7, 5/15.
and sometimes I look after 5/5 and 5/11 when forieng teaher teach you.
My trianer teachers are Aj.Jinaporn,Aj. NAntaka and Aj. Pinpapa.
I hope everyone will enjoy studying English.
I hope you will be my lovely students.
If you have some problems or someting that you don't understand please ask me or post here.
IT IS GOOD THAT YOU WILL TRY TO WRITE IN THIS BLOG IN ENGLISH
I'm nice to meet you and teach you for 1 year.
I teach M.5 at MVSK for 5 classes such as 5/3, 5/6, 5/10, 5/7, 5/15.
and sometimes I look after 5/5 and 5/11 when forieng teaher teach you.
My trianer teachers are Aj.Jinaporn,Aj. NAntaka and Aj. Pinpapa.
I hope everyone will enjoy studying English.
I hope you will be my lovely students.
If you have some problems or someting that you don't understand please ask me or post here.
IT IS GOOD THAT YOU WILL TRY TO WRITE IN THIS BLOG IN ENGLISH
Subscribe to:
Posts (Atom)